Драницын Николай — сочинения для хора

Материал из Хоровая википедии
Версия от 20:19, 27 июня 2020; Kadans64 (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Николай Николаевич Драницын''' (30 июля 1946 — 29 июля 2010) ==a cappella== {| class="wikitable" |- class="shadow"…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Николай Николаевич Драницын (30 июля 1946 — 29 июля 2010)

a cappella

1971 ред. 1983 «Мадригалы разлук» триптих на стихи М. Эрнандеса для смешанного хора
1. Разлуку во всем я вижу… Перевод с испанского В. Васильева
2. Раненный трижды Перевод с испанского Ю. Мориц
3. Когда-то над этим полем плескала морская волна Перевод с испанского П. Грушко
1985 Два хора на стихи Николая Рубцова
1. Светлый покой
2. По дрова
1989 Два хора на стихи Анны Ахматовой
1. У Господнего крыльца Причитание
2. Осенняя песнь
Recordare, Jesu Pie мотет для хора без сопровождения
«Загадки» Сюита в девяти частях на тексты русских народных загадок для смешанного хора a cappella
1. Солнце
2. Младенец в зыбке
3. Молотьба
4. Горшо
5. Проводы Песня
6. Чугунка
7. Водка
8. Похороны
9. Про загадку
«Не слышно шума городского» свободная обработка петербургского городского романса для хора и солистов
«Вечерний звон» Вариации на тему русской народной песни для солиста и двойного состава хора
«Вдоль по улице метелица метёт» обработка русской народной песни для солиста и смешанного хора
«Соловушко» обработка украинской народной песни для хора
«Lobe den Herrn, meine Seele» Псалм 103 для смешанного хора
«Odi et amo» canzone для смешанного хора
  • На золотом крыльце сидели, стихи Т. Калининой
  • "Oh Du Fröhliche", немецкий рождественский гимн;
  • Ф. Грубер "Stille Nacht";
  • А. Петров "Романс о романсе" из телефильма "Жестокий романс", стихи Б. Ахмадуллиной;
  • А. Петров "Песенка часов" из телефильма "Синяя Птица" стихи Т. Харриса, пер. Т. Калининой;
  • р.н.п. "В низенькой светелке";
  • И. Браун, Ave Maria Zart;

С сопровождением

1985 «Выше, блюз!» зонг-оратория на стихи афроамериканских поэтов для солистов, смешанного хора и инструментального ансамбля
1. Эпиграф Стихи Л. Хьюза Перевод А. Ибрагимова
2. Старый царь хлопок Стихи С. Брауна Перевод И. Левидовой
3. Весенние надежды Стихи С. Брауна Перевод Н. Драницына
4. Рай Стихи Л. Хьюза Перевод И. Левидовой
5. Слим в аду Стихи С. Брауна Перевод В. Британишского
6. Лунный свет на юге Стихи Р. Хейдена Перевод М. Алигер
7. Выше, блюз! Стихи Дж. А. Эманьюэла и народные Перевод А. Сергеева и А. Буравского
8. Post scriptum Стихи Л. Хьюза Перевод А. Ибрагимова

Примечания